|
Udgave: |
Efterår 2012 Hum |
Tilvalgskode: |
46200081 |
Årsværk: |
2,5 ECTS |
Skema- oplysninger: |
Vis skema for kurset Samlet oversigt over tid og sted for alle kurser inden for Lektionsplan for Det Humanistiske Fakultet Efterår 2012 Hum |
Formål: |
Formål: 1) At give indsigt i relevante oversættelsesstrategier for sprogparret dansk-engelsk. 2) At stimulere konstruktiv kritik af foreliggende oversættelser. Formål: 1) At give indsigt i relevante oversættelsesstrategier for sprogparret dansk-engelsk. 2) At stimulere konstruktiv kritik af foreliggende oversættelser. Formål: 1) At give indsigt i relevante oversættelsesstrategier for sprogparret dansk-engelsk.
2) At stimulere konstruktiv kritik af foreliggende oversættelser. 1) At give indsigt i relevante oversættelsesstrategier for sprogparret dansk-engelsk.2) At stimulere konstruktiv kritik af foreliggende oversættelser. |
Indhold: |
Oversættelse præsenteres både som professionelt sproghåndværk og som videnskabelig disciplin.
Med udgangspunkt i grundbogen Understanding Translation byder kurset på en række opgaver hvor man skal analysere og sammenligne eksisterende oversættelser af en (engelsk eller dansk) tekst. |
Litteratur: |
1) Anne Schjoldager m. fl.: Understanding Translation 2010.
(2) Jens Axelsen: Engelsk-Dansk Ordbog, 13. udgave 2003;
(3) Jens Axelsen: Dansk-Engelsk Ordbog, 11. udgave 2007;
(4) Longman Contemporary English Dictionary, 2009 (eller en tilsvarende ordbog)
(5) Retskrivningsordbogen, 2001.
(6) The American Heritage College Dictionary, Fourth Edition, 2007 (eller en tilsvarende encyklopædisk ordbog);
|
Faglige forudsætninger: |
Såvel engelsk som dansk skal beherskes flydende |
Kursus hjemmeside: |
|
Undervisnings- sprog: |
Dansk og et andet fremmedsprog
|
Sidst redigeret: |
23/5-2012 |